ما
يقول إذا كان
في سفر فأقبل
الليل
169- Yolculuk
Sırasında Akşamı Bulan Kişi Ne Der?
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم
أخبرنا بقية
حدثنا صفوان
بن عمرو قال
حدثني شريح بن
عبيد عن
الزبير بن
الوليد عن عبد
الله بن عمر
قال كان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إذا
سافر فأقبل
الليل قال يا
أرض ربي وربك
الله أعوذ
بالله من شرك
ومن شر ما فيك
وشر ما خلق
فيك وشر ما
يدب عليك أعوذ
بك من أسد
وأسود من
الحية
والعقرب ومن
ساكن البلد
ومن والد وما
ولد قال أبو
عبد الرحمن
الزبير بن
الوليد شامي
ما أعرف له
غير هذا
الحديث
[-: 10322 :-] Abdullah b. Ömer der ki:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yolculuğa çıkıp da gece olduğu zaman
şöyle dua ederdi: "Ey yer! Rabbim de, Rabbin de sadece Allah'tır. Senin,
üzerindekilerin, sende yaratılanların ve üzerinde gezen yaratıkların şerrinden
Allah'a sığınırım. Aslandan ve karayılandan, yılandan ve akrepten, bu yerde
yaşayanların şerrinden, doğuranın ve doğurduklarının şerrinden Allah'a
sığınırım.,,
Nesai der ki: Zübeyr b.
el-Velid, Şamlıdır. Bu hadisten başka da bir hadisini bilmiyorum.
Tuhfe: 6720.
7813. hadiste tahrici
yapıldı.
ما
يقول إذا أمسى
170- Kişi Gecelediği
Zaman Ne Der?
أخبرني
زكريا بن يحيى
حدثنا عبد
الأعلى حدثنا
وهيب حدثنا
سهيل عن أبيه
عن أبي هريرة
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم أنه كان
يقول إذا أصبح
اللهم بك
أصبحنا وبك
أمسينا وبك نحيا
وبك نموت
وإليك النشور
وإذا أمسى قال
بك أمسينا وبك
أصبحنا وبك
نحيا وبك نموت
وإليك النشور
قال ومرة أخرى
وإليك المصير
نوع آخر
[-: 10323 :-] Ebu Hureyre der ki:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), sabahı bulduğu zaman şöyle dua
ederdi: "Allahım! Senin inayetinle sabahları senin inayetinle geceleriz.
Senin izninle dirilir, yine senin izninle ölürüz. Varacağımız yer de ancak
senin yanın olacaktır." Gecelediği zaman şöyle dua ederdi: "Allahım!
Senin inayetinle geceler, senin inayetinle sabahlarız. Senin izninle dirilir,
senin izninle ölürüz. Dönüşümüz (varacağımız yer) de ancak sana
olacaktır."
Tuhfe: 12756.
975. hadiste tahrki
yapıldı.
171- Bu Yönde Değişik
Bir Rivayet
أخبرنا علي
بن خشرم
أخبرنا هشيم
عن هاشم بن بلال
عن سابق بن
ناجية عن أبي
سلام قال مر
بنا رجل طوال
أشعث فقيل إن
هذا خدم النبي
صلى الله عليه
وسلم فقمت
إليه فقلت
أخدمت النبي
صلى الله عليه
وسلم قال نعم
قلت حدثني عنه
حديثا لم تداوله
الرجال بينك
وبينه قال
سمعته يقول من
قال حين يصبح
وحين يمسي
ثلاث مرات
رضيت بالله ربا
وبالإسلام
دينا وبمحمد
صلى الله عليه
وسلم نبيا كان
حقا على الله
أن يرضيه يوم
القيامة نوع
آخر
[-: 10324 :-] Ebu Selam der ki:
Yanımızdan uzun boylu dağınık saçlı bir adam geçti. "Bu adam Nebi
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in hizmetinde bulunmuştu" denilince kalkıp
yanına gittim ve: "Gerçekten de Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in
hizmetinde bulundun mu?" diye sordum. Adam: "Evet!" karşılığını
verdi. Adama: "Bana, Resulullah'dan (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bizzat
işittiğin bir hadis söyle" dediğimde, şu karşılığı verdi:
Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem)'in: "Kişi sabah ve akşam vakti üçer defa: ''Rab olarak
Allah'a, din olarak İslam'a, peygamber olarak Muhammed'e razı oldum'' derse
Allah Teala kıyamet gününde o kişiyi mutlaka razı ve memnun edecektir"
buyurduğunu bildirir.
Tuhfe: 15675.
9747. hadiste tahrici
yapıldı.
172- Bu Yönde Değişik
Bir Rivayet
أخبرنا عمرو
بن منصور قال
حدثنا أبو
نعيم عن عبادة
هو بن مسلم
حدثني جبير بن
أبي سليمان بن
جبير بن مطعم
أنه كان جالسا
مع بن عمر
فقال سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يقول في
دعائه حين
يمسي وحين
يصبح اللهم
إني أسألك
العافية في
الدنيا
والآخرة
اللهم إني
أسألك العفو
والعافية في
ديني ودنياي
وأهلي ومالي
اللهم استر عورتي
وآمن روعاتي
اللهم احفظني
من بين يدي
ومن خلفي ومن
يميني وعن
شمالي ومن
فوقي وأعوذ
بعظمتك أن
اغتال من تحتي
قال جبير هو
الخسف قال عبادة
فلا أدري قول
النبي صلى
الله عليه
وسلم أو قول
جبير نوع آخر
[-: 10325 :-] Cübeyr b. Ebi Süleyman
b. Cübeyr b. Mut'im der ki: ibn Ömer'in yanında oturuyardum. Bir ara dedi ki:
Sabah ve akşamvakitlerinde Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in şöyle
dua ettiğini işittim: "Allahım! Dünyada da, ahirette de bana afiyetler
ver. Allahım! Dinimde de, dünya hayatında da bana, aileme ve sahip olduklarıma
karşı mağfiret ve afiyet ihsan et. Allahım! Ayıbımı ört, korkularımı gider.
Allahım! Önümden, ardımdan, sağımdan, solumdan, altımdan ve üstümden gelecek
tüm kötülüklere karşı beni koru. Altımdan ansızın gelecek ve beni helak edecek
belalardan da sana sığınırım. "
Ravi Cübeyr der ki:
"Alttan ansızın gelecek bela, yere geçirilmedir."
Ubade ise der ki:
"Bu dua bizzat Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) duası mıdır, yoksa
Cübeyr'in kendi sözü müdür, bilmiyorum."
Tuhfe: 6673. '
7915. hadiste tahrici
yapıldı.
173- Bu Yönde Değişik
Bir Rivayet
أخبرنا زياد
بن أيوب حدثنا
هشيم عن يعلى
بن عطاء عن
أبي عاصم عن
أبي هريرة أن
أبا بكر رضى
الله تعالى
عنه سأل النبي
صلى الله عليه
وسلم فقال
مرني بكلمات
أقولهن إذا
أصبحت وإذا
أمسيت قال قال
اللهم فاطر
السماوات
والأرض عالم
الغيب
والشهادة رب
كل شيء ومليكه
أعوذ بك من شر
نفسي وشر
الشيطان فقال
قلها إذا
أصبحت وإذا
أمسيت وإذا
أتيت وإذا
أخذت مضجعك
نوع آخر
[-: 10326 :-] Ebu Hureyre der ki: Ebu
Bekr, Hz, Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e: "Bana, sabah ve
akşamları okuyabileceğim bir dua öğret" dediğinde, Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem): "Sabahladığında, gecelediğinde ve yatağma uzandığında
şu duayı oku: ''Ey gökleri ve yeri yaratan, gaybı ve aşikar olanı bilen
Allahım! Her şeyin Rabbi ve hükümranı olan Allahım! Kendi nefsimin ve şeytanın
kötülüklerinden sana sığınırım''" buyurdu,
Tuhfe: 14274.
7644. hadiste tahrici
yapıldı.
174- Bu Yönde Değişik
Bir Rivayet
أخبرنا
زكريا بن يحيى
حدثنا بن أبي
الشوارب حدثنا
عبد العزيز بن
المختار عن
سهيل بن أبي
صالح عن سمي
عن أبي صالح
عن أبي هريرة
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
قال حين يصبح
وحين يمسي
سبحان الله
وبحمده مائة
مرة لم يأت
أحد بأفضل مما
جاء به إلا من
قال مثل ما
قال أو زاد
عليه نوع آخر
[-: 10327 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Kişi
sabah ve akşamı bulduğu zaman yüz defa: ''Allah Teala'ya hamdederek her türlü
eksiklikten tenzih ederim'' dediğinde o günü, aynısını veya daha fazlasını
söyleyenler dışında kimse kendisinden daha üstünbir am el yapmış olamaz"
buyurdu.
Tuhfe: 12560.
Diğer tahric: Hadisi
Müslim (2692), Ebu Davud (5091), Tirmizi (3469) ve İbn Hibban (860) rivayet
etmişlerdir.
[-: 10328 :-] Ravh b. el-Kasım, Süheyl
b. Ebi Salih kanalıyla aynısını rivayet eder.
175- Bu Yönde Değişik
Bir Rivayet
أخبرني عبيد
بن فضالة
أخبرنا عبد
الله حدثنا سعيد
حدثني عبد
الله بن عبد
الله بن
الوليد عن عبد
الله بن عبد
الرحمن بن
حجيرة عن أبيه
عن أبي هريرة
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم دعا
سليمان الخير
فقال إن نبي
الله صلى الله
عليه وسلم يريد
أن يمنحك
كلمات تسألهن
الرحمن وترغب
إليه فيهن في
الليل
والنهار تقول
اللهم إني
أسألك صحة في
إيمان
وإيمانا في
خلق حسن
ونجاحا يتبعه
فلاح ورحمة
منك وعافية
ومغفرة منك
ورضوانا نوع
آخر
[-: 10329 :-] Ebu Hureyre bildiriyor:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Selman el-Farisl'yi çağırıp:
"Allah'ın Peygamberi, Allah'tan bir şey dilemen ve gece gündüz onlarla
Allah'a layıkıyla yönelmen için bazı sözler öğretmek istiyor. Şöyle dua et:
''Allahım! Senden imcm üzere bir sıhhat, güzel ahlak üzere bir iman, ardından
kurtuluş gelen bir başarı, rahmet, afiyet, mağfiret ve rızanı diliyorum''"
buyurdu.
Tuhfe: 13594.
9765. hadiste tahrici
yapıldı.
176- Bu Yönde Değişik
Bir Rivayet
أخبرنا عبد
الرحمن بن
محمد بن سلام
حدثنا زيد بن
الحباب
أخبرني عثمان
بن موهب
الهاشمي سمعت
أنس بن مالك
يقول قال
النبي صلى
الله عليه
وسلم لفاطمة
ما يمنعك أن
تسمعي ما
أوصيك به أو
تقولي إذا
أصبحت وإذا
أمسيت يا حي
يا قيوم
برحمتك
أستغيث أصلح
لي شأني كله ولا
تكلني إلى
نفسي طرفة عين
نوع آخر
[-: 10330 :-] Enes b. Malik
bildiriyor: Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem), kızı Hz. Fatıma'ya: "Sana
tavsiye edeceğim şu şeyi dinleyip yapmana engel olabilecek bir şey yoktur.
Sabahı ve akşamı bulduğun zaman şöyle de: ''Ey hep diri kalan ve bütün yaratıkları
ayakta tutan! Rahmetine sığt.narak yardımını dilerim. Tüm işlerimi ıslah et ve
bir anlık da olsa beni kendime bırakma!''" buyurdu.
Tuhfe: 1090.
Diğer tahric: Hadisi
Tirmizi (3524) rivayet etmiştir.
177- Bu Yönde Değişik
Bir Rivayet
أخبرنا
معاوية بن
صالح حدثنا
منصور وهو بن
أبي مزاحم
حدثنا أبو
المحياة يحيى
بن يعلى عن
منصور عن مالك
بن الحارث عن
أبي زرعة بن
عمرو بن جرير
البجلي عن أبي
هريرة قال قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إذا أصبح
أحدكم فليقل
أصبحت أثني
عليك حمدا
وأشهد أن لا
إله إلا الله
ثلاثا وإذا
أمسى فليقل
مثل ذلك
[-: 10331 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Kişi
sabahı bulduğu zaman üç defa: ''Allahım! Sabahı buldum ki bu yüzden sana
hamdeder ve seni övüp yüceltirim. Şehadet ederim ki Allah'tan başka ilah
yoktur'' desin. Akşamı bulduğu zaman da akşam için aynı şeyleri söylesin"
buyurdu.
Bu Hadisi Kütüb-i
Sitte sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir.
أخبرنا محمد
بن المثنى
حدثنا أبو
عامر حدثنا عبد
الجليل حدثني
جعفر بن ميمون
حدثني عبد الرحمن
بن أبي بكرة
أنه قال لأبيه
يا أبت أسمعك
تدعو كل غداة
اللهم عافني
في بدني اللهم
عافني في سمعي
اللهم عافني
في بصري لا
إله إلا أنت تعيدها
ثلاثا حين
تصبح وثلاثا
حين تمسي وتقول
اللهم إني
أعوذ بك من
عذاب القبر لا
إله إلا أنت
تعيدها ثلاثا
حين تصبح
وثلاثا حين
تمسي قال نعم
يا بني فإني
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يدعو بهن فأحب
أن استن بسنته
قال أبو عبد
الرحمن جعفر
بن ميمون ليس
بالقوي
[-: 10332 :-] Cafer b. Meymun
bildiriyor: Abdurrahman b. Ebi Bekre, babasına: "Babacığım! Her sabah
vaktinde: ''Allahım! Bedenimde bana afiyet ver. Allahım! işitmemde bana afiyet
ver. Allahım! Görmemde bana afiyet ver. Senden başka ilah yoktur'' diye dua
ediyor ve bunu sabah üç, akşam vakti de üç defa tekrar ediyorsun. Yine:
''Allahım! Kabir azabından sana sığınırım. Senden başka ilah yoktur'' diye dua
ediyor ve bunu sabah üç, akşam vakti de üç defa tekrar ediyorsun"
dediğinde, babası şu karşılığı verdi: "Öyle oğulcuğum! Resulullah'in da
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) bu şekilde dua ettiğini işittim ve ben de onun bu
sünnetine uymak istedim.''
Nesai der ki: Cafer b.
Meymun sağlam biri değildir.
Tuhfe: 11685.
9766. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا
قتيبة بن سعيد
حدثنا عبد
الواحد عن الحسن
بن عبيد الله
حدثنا
إبراهيم بن
سويد النخعي
حدثنا عبد
الرحمن بن
يزيد عن عبد
الله بن مسعود
قال كان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إذا
أمسى قال
أمسينا وأمسى
الملك لله
والحمد لله
ولا إله إلا
الله وحده لا
شريك له قال
الحسن فحدثني
الزبيدي أنه
حفظ عن
إبراهيم في
هذا له الملك
وله الحمد وهو
على كل شيء
قدير اللهم
إني أسألك خير
هذه الليلة
وأعوذ بك من
شر هذه الليلة
وشر ما بعدها
اللهم إني
أعوذ بك من
الكسل اللهم
إني أعوذ بك
من عذاب النار
وعذاب القبر
خالفه سلمة بن
كهيل فوقفه
[-: 10333 :-] Abdullah b. Mes'ud der
ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) akşam olduğunda şöyle dua ederdi:
"KO-inattaki her şeyle birlikte biz de Allah Teala'nın hükümranlığı
altında akşamı bulduk. Hamd Allah'ındır. Allah'tan başka ilah yoktur. Tektir ve
ortağı da bulunmamaktadır."
Ravi Hasan der ki:
ZübeydT'nin bana bildirdiğine göre kendisi ibrahim'den, Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem)'in devamında şöyle söylediğini de işitmiştir: "Mülk
O'nundur, hamd O'na mahsustur ve O her şeye kadirdir. Allahım! Bu gecenin
hayrını senden dilerim. Bu gecede ve daha sonraki gecelerde bulunan kötülüklerden
de sana sığınırım. Allahım! Tembellikten, kötü bir yaşlılıktan sana sığınırım.
Allahım! Cehennemden ve kabir azabından sana sığınırım. "
Tuhfe: 9386.
9767. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن بشار حدثنا
محمد وذكر
شعبة عن سلمة
بن كهيل عن
إبراهيم بن سويد
عن عبد الرحمن
بن يزيد عن
عبد الله أنه
كان يأمرنا
إذا أصبحنا
وإذا أمسينا
أن نقول لا إله
إلا الله وحده
لا شريك له له
الملك وله
الحمد أصبحنا
والملك لله
اللهم إني
أعوذ بك من شر هذا
اليوم ومن شر
ما بعده وأعوذ
بك من الكسل وسوء
الكبر وعذاب
القبر وعذاب
النار
[-: 10334 :-] Abdullah (b. Mes'ud)
anlatıyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) sabahları ve akşamları
şöyle dua etmemizi tavsiye ederdi: "Allah'tan başka ilah yoktur. Tektir ve
ortağı da bulunmamaktadır. Mülk O'nundur, hamd O'na mahsustur ve O her şeye
kadirdir. Her şeyle birlikte biz de Allah Teala'nın hükümranlığı altında sabahı
bulduk. Allahım! Bu günde ve daha sonraki günlerde bulunan kötülüklerden sana
sığınırım. Allahım! Tembellikten, kötü bir yaşlılıktan, kabrin ve Cehennemin
azabından sana sığınırım. "
Tuhfe: 9386.